Wednesday, January 23, 2008

Dare To Live (Vivere) - Andrea Bocelli feat. Laura Pausini



Try looking at tomorrow not yesterday
And all the things you left behind
All those tender words you did not say
The gentle touch you couldn't find

In these days of nameless faces
There is no one truth but only pieces
My life is all i have to give

Dare to live until the very last
Dare to live forget about the past
Dare to live giving something of yourself to others
Even when it seems there's nothing more left to give

Ma se tu vedessi l'uomo
Davanti al tuo portone
Che dorme avvolto in un cartone,
Se tu ascoltassi il mondo una mattina
Senza il rumore della pioggia,
Tu che puoi creare con la tua voce,
Tu, pensi i pensieri della gente,
Poi, di Dio c'e solo Dio.

Vivere, nessuno mai ce l'ha insegnato,
Vivere, non si può vivere senza passato,
Vivere è bello anche se non l'hai chiesto mai,
Una canzone ci sarà, qualcuno che la canterà

Dare to live searching for the ones you love
(Perché, perché, perché, perché non vivi questa sera?)
Dare to live no one but we all
(Perché, perché, perché, perché non vivi ora?)
Dare to live until the very last
(Perché, perché, perché la vita non è vita)
Your life is all you have to give (Perché)
non l'hai vissuta
Vivere!

Dare to live until the very last
(Perché, perché, perché Ia vita non è vita)
Your life is all you have to give (Perché)
non l'hai vissuta mai

I will say no (I will say yes)
Say dare to live
Dare to live

3 comments:

Jock Lenzi said...

After listening very closely to this song from the "Live In Tuscany" dvd, I believe there are a couple places were you have the words wrong:
Dare to live searching for the ones you love ("for that one true love")
(Perché, perché, perché, perché non vivi questa sera?)
Dare to live no one but we all
("you know what I'm talking of")

What do you think?

Jock Lenzi said...

After listening to this duet on the Vivere: Live in Tuscany DVD, it seems that in two places you have the weong words.

Dare to live searching (for the ones you love) ("for that one true love")
(Perché, perché, perché, perché non vivi questa sera?)
Dare to live (no one but we all)
("to know what I'm talking of")

What do you think?

Anonymous said...

You're right ^^